那么我们就来说说日常生活所看见的“陈性”不同写法的英文字母。
以下是用罗马字的形式拼出汉字形式的陈家姓,由于各地发音方式的不同,以及拼法系统的不一样,因此不同地区的姓氏罗马字形式差别很大。 中国大陆、台湾、香港、澳门、新加坡、韩国、越南、马来西亚、印尼等华人集聚地区各有不同的系统将中文翻译成英文。以下列出各地区翻译陈姓氏的系统。中国大陆根据汉语拼音;台湾至少有两三种系统在同时使用,政府允许人们自行选择,这里列出最常用的威妥玛拼音;马来西亚和新加坡则根据各种不同方言的发音来翻译(星马一带比较常用的方言有福建话闽南话、客家话、广州话、潮州话、福州话、海南话等);香港及澳门都根据广州话发音来翻译﹝因此一些普通话同音字在广东话里不一定同音﹞,其中香港采用香港政府粤语拼音。由于人口流动,一个地区的翻译有时候会在另一个地区出现,本表只列出该地区的通用翻译系统,而不是穷举该地区可能出现的所有翻译版本。
国家 | ||
中國大陸 | CHEN | |
台灣 | CHEN | |
香港 | CHAN | |
澳門 | CHAN | |
新加坡 | TAN CHAN TING | |
馬來西亞 | CHAN CHIN CHEN TAN TANG TING DING SIN | |
越南 | TRAN | |
韓國 | JIN CHIN CHUN | |
仿西方姓氏 | CHAIN | |
西藏 | CHEN SEN | |
缅甸 | CHEN SEN | |
尼泊爾 | CHEN SEN | |
方言 | ||
福建 | TAN | |
潮州 | TANG | |
广东 | CHAN | |
客家 | CHIN | |
海南 | TAN SON | |
越南 | TRAN | |
日本 | CHIN | |
福州 | DING TING | |
台山 | CHIN |
No comments:
Post a Comment